Aquest blog recull l'hemeroteca de les crítiques de literatura infantil i juvenil publicades
en diversos mitjans per Andreu Sotorra des del 1989 fins a l'actualitat.
Per fer una cerca avançada per autor, editorial, títol, edat recomanada o temàtica,
utilitzeu l'aplicació personalitzada de la columna «Explora aquest blog»

El blog «La Saloquia» consta de dos apartats:

1) El que inclou les crítiques del 1989 al 2005, amb el contingut incorporat directament en el blog.
2) El que inclou les crítiques des del 2006 fins a l'actualitat amb el contingut dins el web de l'autor.
_____________________

16 de juliol del 2013

Al cinema, tot era bonic...

Lemony Snicket. Un seguit de desgràcies catastròfiques. Traducció de Marcel Farran. Il·lustracions de Brett Helquist. Columna Edicions. Barcelona, 2004. A partir 9 anys.

Joachim Masanneck. Fèlix el Turbo. Traducció de Carme Gala. Il·lustracions de Jan Birck. Col·lecció Les Feres Futbol Club. Estrella Polar - Grup62. Barcelona, 2004. A partir 9 anys.


Deixant de banda les pel·lícules sobre Harry Potter, la sèrie de Les Tres Bessones i els projectes clònics d''El senyor dels anells' i dels quals se n'ha parlat prou aquí, és convenient fer un cop d'ull a l'adaptació recent de novel·les, pensades inicialment per a lectors joves, convertides ara en projectes cinematogràfics en una relació gairebé normalitzada entre els dos llenguatges literaris.
En tots els casos, tret dels que neixen com un projecte global planificat, sempre ha estat primer el llibre i després, la pel·lícula. I també en tots els casos, la pel·lícula ha revaloritzat el llibre. I això passa tant amb autors estrangers com amb autors catalans.
D'entre les estrenes, encara fresques, hi ha les 'Desgràcies catastròfiques', la sèrie que té com a protagonistes uns nois desafortunats, els germans Baudelaire, que es veuen immersos en una vida miserable. Tres d'aquestes històries ja van ser publicades per separat. Ara, un sol volum, en cartoné, i amb la fitxa de la pel·lícula, es reediten les tres històries de Lemony Snicket: 'Un mal començament', 'La sala dels rèptils' i 'El gran finestral'.
La trilogia de tres peces breus s'inicia amb una afirmació que faria desistir de publicar-les, com a mínim, a tres dotzenes llargues d'editors, sobretot d'aquesta mena d'editors light que prenen la literatura per fulls de paper de fumar. Diu Snicket: "Si us interessen les històries amb finals feliços, val més que llegiu un altre llibre. En aquest, no solament no hi ha cap final feliç, sinó que ni tan sols hi ha un començament feliç, i hi ha molt poques coses felices entremig." I això que, segons deien, al cinema, tot era bonic...
Un altre projecte cinematogràfic és la sèrie Les Feres Futbol Club, una col·lecció alemanya, de Joachim Masanneck, entrenador de futbol, filòsof i guionista, que posa l'èmfasi en aventures dels diversos protagonistes de la sèrie. 'Leon el Superdriblador', 'Fèlix el Turbo' o 'Vanessa la intrèpida', són alguns dels títols publicats.
Una altra adaptació cinematogràfica que ha arribat les últimes setmanes és 'L'Exprés Polar', el clàssic de Chris Van Allsburg, que ha coproduït amb ell Tom Hanks, i que Edicions Ekaré ha publicat en català, per primera vegada, en suport àlbum il·lustrat, avalat per més de cinc milions d'exemplars a tot el món.
Entre els autors catalans que s'han acostat amb fortuna al suport audiovisual es troben Josep Vallerdú, Sebastià Sorribas i Jordi Sierra Fabra. El primer, és clar, amb la sèrie animada sobre la novel·la 'Rovelló', més de vint-i-cinc edicions; i el segon, amb la novel·la 'Viatge al país dels lacets', més de trenta edicions, les dues publicades des del 1969 a La Galera, on continuen reeditant-se. 'Viatge al país dels lacets', serà també una sèrie animada ('Lacets') de Televisió de Catalunya amb D'Ocon Films, la mateixa productora de 'Rovelló', feta en 3D i que explica les aventures de les primeres tribus catalanes de la Prehistòria.
També ha entrat en el fons a emetre per TVCatalunya, i alguna altra televisió coproductora, l'adaptació de la novel·la 'Camp de maduixes', de Jordi Sierra i Fabra. L'autor, que en va fer el primer guió, porta a la pantalla una de les seves novel·les best seller —uns 200.000 exemplars a SM i Cruïlla—, en castellà i català.
Vist, doncs, el panorama actual, la complicitat entre llenguatges literaris és un altre dels mèrits que s'ha d'atribuir a la literatura infantil i juvenil, sempre que parteixi d'una base sòlida, rigorosa i adaptada als temps que li toquen viure, que és el que li demana el cinema per fer-se-la seva.
[Suplement Cultura diari AVUI, 3 març 2005]

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada

Nota: Només un membre d'aquest blog pot publicar entrades.