Aquest blog recull l'hemeroteca de les crítiques de literatura infantil i juvenil publicades
en diversos mitjans per Andreu Sotorra des del 1989 fins a l'actualitat.
Per fer una cerca avançada per autor, editorial, títol, edat recomanada o temàtica,
utilitzeu l'aplicació personalitzada de la columna «Explora aquest blog»

El blog «La Saloquia» consta de dos apartats:

1) El que inclou les crítiques del 1989 al 2005, amb el contingut incorporat directament en el blog.
2) El que inclou les crítiques des del 2006 fins a l'actualitat amb el contingut dins el web de l'autor.
_____________________

29 de juny del 2013

Fusió de violins jueu i musulmà

Yaël Hassan. El professor de música. Traducció del francès de Jordi Vidal. Col·lecció La Llum del Far. Edicions Baula. Barcelona, 2005. A partir 12 anys.

    Aquesta novel·la va obtenir fa tres anys el premi Saint-Exupéry, que distingeix els llibres considerats més remarcables en valors i escrits en llengua francesa. Una vegada més, la inesgotable història dels camps d'extermini nazis, la música, el violí com un personatge més i les atrocitats de les famílies trencades per la barbàrie són els elements de rerefons d'una història amarada de sentiments que no vol explicar només el passat sinó que vol vincular la conseqüència d'aquells errors amb la fragilitat del present i l'equilibri en la convivència de cultures diverses.
Yaël Hassan (París, 1952), ha viscut a Bèlgica i Israel, abans d'instal·lar.se definitivament a França, des de fa vint anys. Un greu accident de trànsit, el 1994, la va fer retirar de la seva professió dedicada al turisme i, a causa de l'impediment físic que va patir durant un temps, es va dedicar a escriure.
'El professor de música', recorda una part de l'argument de la pel·lícula 'Los chicos del coro', un dels èxits del cinema francès. Però aquesta referència només es fa present en els primers capítols. Després fa un gir radical i se centra en la relació que s'estableix entre un vell i gairebé fracassat professor de música d'escola i un noi àrab, units per destins similars.
     Sempre amb el violí de fons, com un símbol del que haurà de ser l'alliberament personal de cadascun dels dos, l'autora descriu amb pulcritud les circumstàncies de la mort de l'avi del noi àrab, violinista, una nit de toc de queda a París, enmig d'una manifestació i aldarulls, el 1961, a l'època de la guerra d'Algèria.
       Si la família del noi àrab havia decidit que ningú més s'acostaria a la música que havia portat la mort del cap de família, en el cas del vell professor de música, és la deportació als camps nazis dels seus pares, en la presa de París, i el posterior trasllat del professor, encara noi, a Auschwitz, on va fer de violinista de l'orquestra de la plaça del camp que posava a tothora banda sonora a l'horror dels crematoris, el motiu que li privarà, un cop alliberat, que torni a tocar el violí.
       La novel·la, doncs, encaixa el retrobament del desig interior dels dos protagonistes quan, enmig d'una festa escolar, i durant la representació d'un musical en el qual han treballat els galifardeus de l'institut, es produeix l'encontre màgic dels dos músics, amb el seu violí: el noi àrab a l'escenari, amb el violí heretat de l'avi mort, i el professor de música, des de la platea, amb el violí que havia estat mut des de la seva estada a Auschwitz.
      Acceptant que l'estil de l'autora tendeix en certs moments a forçar el sentimentalisme, cal admetre també que, a pesar del que ara ja és poca originalitat en relació a la memòria dels camps d'extermini, aconsegueix dotar la novel·la d'un aire que esgarrapa la sensibilitat i que produeix els mateixos calfreds que continuen produint els nous documents i testimonis que apareixen sobre els fets nazis de fa seixanta anys.
        Fora de l'argument central, se li pot retreure a l'autora que tendeix a donar una imatge allunyada de l'època actual del sistema escolar, tal com descriu la relació entre el professorat de l'institut, els altres professors i els alumnes i el trencament que representa fer una activitat extraescolar per estimular la creativitat dels nois i noies i fomentar la participació dels pares.
         Si bé és cert que el sistema escolar francès arrossega un tarannà ancorat en un temps anterior a l'anomenada escola activa d'aquí, la sensació de la lectura és que les referències de la música màquina que volen els joves de l'institut i el paper que l'autora fa jugar al professorat semblen més la d'una generació passada.
    Però aquesta lleugera ambigüitat no treu validesa a l'argument ni la força literària que l'autora imprimeix en els moments més àlgids de la novel·la, sense que decaigui mai l'interès per descobrir quines motivacions s'amaguen darrere de cadascun dels músics: el vell professor jueu i l'iniciat noi àrab.
[Suplement Cultura diari AVUI, 15 setembre 2005]

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada

Nota: Només un membre d'aquest blog pot publicar entrades.